05. Déformation des versets du Coran

Publication en ligne : mercredi 12 mai 2004, par Maître Simozrag

Je suis dans le regret de constater que Mr Zerbo n’est pas en possession d’une bonne traduction du Coran.

L’intéressé a invoqué à l’appui de ses arguments plusieurs versets déformés.

Il est curieux de savoir quelle traduction du Coran a-t-il utilisée pour reproduire toutes ces erreurs qui n’existent, à notre connaissance, dans aucune des traductions connues du public musulman.

On peut citer les versets déformés dans l’ordre de leur inscription dans la brochure. Ainsi peut-on relever : Page 6, verset déformé : « Ce ne sont que des infidèles ceux qui disent que Dieu est le Messie, Fils de Marie » (s5, v72

Le verset authentique dit : « Ce sont, certes, des mécréants ceux qui disent : Allah est le Messie, fils de Marie »

L’adverbe de restriction ‘‘ ne...que’’ n’existe pas dans le verset.

Page 10, verset déformé : « O gens de l’Ecriture, n’exagérez pas dans votre religion. Ne dites que la vérité à propos de Dieu. La vérité, c’est que le Messie, Jésus, Fils de Marie, a été le prophète de Dieu et Son verbe, qui a été déposé dans Marie. C’est une âme venue de Dieu directement... » s4, v169

Le verset authentique dit : « O gens du Livre, n’exagérez pas dans votre religion et ne dites d’Allah que la vérité. Le Messie Jésus, fils de Marie, n’est qu’un messager d’Allah, Sa parole qu’Il envoya à Marie, et un souffle venant de Lui. »

L’erreur se situe dans l’expression ‘‘n’est qu’un messager d’Allah’’ que l’auteur a cette fois retranchée.

Page 11, verset déformé : «  Voici que les anges disent : O Marie, Dieu t’envoie le message suivant : il se nommera le Messie, Jésus, Fils de Marie, sera intercesseur dans ce monde et dans l’autre et un des familiers de Dieu. » s3, v45

Le verset authentique dit : « Quand les anges dirent : ‘‘ô Marie, voilà qu’Allah t’annonce une parole de Sa part : son nom sera « al-Masîh » « ‘Issâ », fils de Marie, illustre ici-bas comme dans l’au-delà, et l’un des rapprochés d’Allah »

L’erreur réside essentiellement dans le sens du mot arabe ‘‘wajihan’’, ce mot signifie : illustre, célèbre mais jamais intercesseur. La traduction arabe du mot intercesseur est : « chafi’ », l’intercession : ‘‘chafa’a’’.

Page 12, verset déformé : « O, mon père, lui dit son fils (Isaac), exécute ce qui t’est ordonné. Je serai courageux s’il plaît à Dieu. Il s’était résigné et Abraham lui avait déjà couché le front contre terre, quand nous lui criâmes : ‘‘O Abraham !’’ Tu as exécuté ton rêve. Nous ; de notre côté, nous secourons les gens de biens. C’était là une dure épreuve. Nos rachetâmes l’enfant contre une victime de grande valeur » s37, v102-107

Les versets authentiques disent : « ...‘‘ O mon père, fais ce qui t’est commandé : tu me trouveras, s’il plaît à Allah, du nombre des patients.’’ Puis quand tous deux se furent soumis et qu’il l’eut jeté sur le front, voilà que Nous l’appelâmes ‘‘Abraham ! Tu as confirmé la vision. C’est ainsi que Nous récompensons les bienfaisants.’’ C’était là certes, l’épreuve manifeste, Nous rachetâmes son fils par un sacrifice solennel. »

L’erreur réside dans l’interpolation du nom d’Isaac dans le verset alors qu’il n’y figure pas. Il s’agit en réalité d’Ismaël et non d’Isaac.

5.1

Abraham voulait sacrifier son fils Ismaël et non Isaac : La Bible(Gn 22) parle du fils unique. A ce moment-là, Ismaël était le fils unique car Isaac n’était pas encore né. « Abram était âgé de quatre-vingt-six ans lorsqu’Agar enfanta Ismaël à Abram » (Gn 16.15). Isaac était né quatorze ans après.

Abraham était âgé de cent ans à la naissance d’Isaac : « Abraham tomba sur sa face ; il rit, et dit en son cœur : naîtrait-il un fils à un homme de cent ans ? et Sara, âgée de quatre-vingt-dix ans, enfanterait-elle ? » (Gn 17.17,18) Lorsque Dieu annonça à Abraham la naissance d’Isaac l’année suivante, Ismaël était déjà âgé de treize ans et c’était le jour de sa circoncision (Gn 17.20.27).

« Abraham était âgé de quatre-vingt-dix-neuf ans, lorsqu’il fut circoncis. Ismaël, son fils, était âgé de treize ans, lorsqu’il fut circoncis. Ce même jour, Abraham fut circoncis, ainsi qu’Ismaël, son fils. » Gn 17. 24-26

Tandis que, d’après le Coran, la naissance d’Isaac a été annoncée en même temps que celle de Jacob, ce qui implique qu’Isaac n’allait pas subir l’épreuve du sacrifice. « Sa femme était debout, et elle rit alors ; Nous lui annonçâmes donc (la naissance d’) Isaac et après Isaac, Jacob » s11, v71

La postérité d’Isaac est également évoquée dans la Bible : « Dieu dit : Certainement Sara, ta femme, t’enfantera un fils ; et tu l’appelleras du nom d’Isaac. J’établirai mon alliance avec lui comme une alliance perpétuelle pour sa postérité après lui. A l’égard d’Ismaël, je t’ai exaucé. Voici, je le bénirai, je le rendrai fécond, et je le multiplierai à l’infini ; il engendrera douze princes et je ferai de lui une grande nation. J’établirai mon alliance avec Isaac, que Sara t’enfantera à cette époque-ci de l’année prochaine. » (Gn 17.19-21)

Au moment où Dieu prononça cette parole à Abraham, Ismaël avait l’âge de treize ans. Donc, c’était lui le fils unique qui fut soumis à l’épreuve du sacrifice. De surcroît, il est inconcevable que Dieu ordonne l’immolation D’Isaac dont la postérité a déjà été annoncée.

Page 17, verset déformé : « O gens de l’Ecriture ...Vous avez reçu de Dieu la lumière et un livre plein de substance » s5,v15

Le verset authentique dit : « O gens du Livre ! Notre messager (Muhammad) est venu à vous, vous exposant beaucoup de ce que vous cachiez du Livre, et passant sur bien d’autres choses ! Une lumière et un Livre explicite vous sont certes venus d’Allah » s5, v15

On voit bien que, dans le verset déformé, l’auteur tente d’escamoter le Coran et Muhammad, ne laissant subsister que ce qui pourrait s’interpréter comme étant l’Evangile et Jésus.

Page 17, verset déformé : « Nous t’avons révélé le livre (le Coran) expression de la vérité pour confirmer les Livres qui l’ont précédé et assurer leur permanence ...A chaque peuple nous avons donné une loi et une voie. » s5, v48,52

Les versets authentiques disent : « Et sur toi (Muhammad) Nous avons fait descendre le Livre avec la vérité, pour confirmer le Livre qui était là avant lui et pour prévaloir sur lui...A chacun de vous Nous avons assigné une législation et un plan à suivre. »

L’auteur du verset déformé ne semble pas accorder la même valeur aux Livres, puisqu’il écrit en minuscule le livre se rapportant au Coran et en majuscule les autres livres. Mais l’erreur fondamentale réside dans l’expression ‘‘assurer leur permanence’’. Le Coran n’est pas venu assurer la permanence des Livres précédents. Il est question de primauté, de prédominance du Coran sur les Livres qui l’ont précédé.

Page 17, verset déformé : « ...Les principes de Dieu sont immuables » s6,v34

Le verset authentique dit : « Et nul ne peut changer les paroles d’Allah »

Il y a pour le moins une différence entre ‘‘principes et paroles’’.

Page 18, verset déformé : « Avant ce livre (le Coran), il y a eu celui de Moïse qui a été tout à la fois un guide et une bénédiction. Ce Coran confirme en langue arabe le livre de Moïse. Il t’autorise à menacer les méchants et à annoncer de bonnes nouvelles aux gentils » s46,v12

Le verset authentique dit : «  Et avant lui, il y avait le Livre de Moïse, comme guide et comme miséricorde. Et ceci est [un livre] confirmateur, en langue arabe, pour avertir ceux qui font du tort et pour faire la bonne annonce aux bienfaisants »

L’expression ‘‘Il t’autorise à menacer les méchants’’ est manifestement étrangère au verset.

Page 18, verset déformé : « Nous avons donné aux fils d’Israël, le livre (la Bible), la puissance à des Prophètes... » 45.16

le verset authentique dit : « Nous avions donné aux fils d’Israël le Livre, la sagesse et la prophétie » s45, v16

Page 23, verset déformé : « Croyants, le jeûne vous est prescrit comme il a été prescrit aux peuples qui vous ont précédés. Peu-être vous perfectionnerez-vous ? » s2, v183

Le verset authentique dit : « O les croyants, le jeûne vous est prescrit comme il a été prescrit à ceux d’avant vous, ainsi atteindrez-vous la piété. »

Le terme ‘‘peut-être’’ n’existe nulle part dans le verset. Le mot arabe ‘‘la’allacum’’ se traduit par : ainsi, afin que, pour vous permettre de...

Page 23, verset déformé : « Redoutez le supplice du feu réservé aux insoumis. Soumettez-vous à Dieu et au Prophète. Peut-être obtiendrez-vous la miséricorde de Dieu ? » s3, v131-132

Le verset authentique dit : «  Et craignez le Feu préparé pour les mécréants. Et obéissez à Allah et au messager afin qu’il vous soit fait miséricorde ! »

Le verset déformé contient au moins deux fautes : Obéissez et non soumettez-vous, le terme ‘‘peut-être’’ est une fausse interprétation.

Page 23, verset déformé : « Et ce Livre que nous vous révélons est béni. Suivez-le. Craignez Dieu. Peut-être obtiendrez-vous Sa bénédiction ? » s6,v155

Le verset authentique dit : « Et voici un Livre béni que Nous avons fait descendre. Suivez-le donc et soyez pieux, afin de recevoir la miséricorde. »

Tout comme les deux erreurs précédentes, le mot ‘‘peut-être’’ n’existe pas.

Page 28, verset déformé : « O croyants, croyez en Dieu, à son prophète, au Livre qu’Il a révélé (le Coran) et aux saintes Ecritures qui l’ont précédé ! (la Bible). Celui qui renie Dieu, Ses anges, Ses Livres, Ses prophètes et le jour de la résurrection, s’écarte à jamais de la vérité. » s4, v136

Le verset authentique dit : « O croyants ! Soyez fermes en votre foi en Allah, en Son Messager, au Livre qu’Il a fait descendre sur Son messager, et au Livre qu’Il a fait descendre avant. Quiconque ne croit pas en Allah, en Ses anges, en Ses Livres, en Ses Messagers et au jour dernier, s’égare loin dans l’égarement. »

Dans ce verset, le Coran parle du ‘‘Livre qu’Il a fait descendre avant’’, c’est-à-dire la Torah, le Psaume et l’Evangile. Il n’est pas fait mention dans ledit verset ni des saintes Ecritures ni de la Bible.

Page 28, verset déformé : « Voici que les anges disent : ‘‘O Marie, Dieu t’envoie le message suivant : il se nommera le Messie, Jésus, Fils de Marie, sera intercesseur dans ce monde et dans l’autre et un des familiers de Dieu. » s3, v45

Le verset authentique dit : « Quand les anges dirent : ‘‘O Marie, voilà qu’Allah t’annonce une parole de Sa part : son nom sera « al-Masîh » (‘Issâ), fils de Marie, illustre ici-bas comme dans l’au-delà et l’un des rapprochés d’Allah »

Ce verset est cité plusieurs fois dans la brochure, il contient une altération très frappante et c’est pour cette raison que nous avons tenu à le signaler une deuxième fois aux lecteurs. Il s’agit du terme arabe ‘‘wajihan’’ qui a été arbitrairement traduit par intercesseur, alors qu’il signifie : illustre, célèbre. Par cette manœuvre pour le moins indélicate, l’auteur tente d’attribuer à Jésus une qualité qu’il n’a pas.

5.2 Signification du mot arabe ‘‘la’alla’’ :

Les détracteurs du Coran focalisent leurs critiques sur le caractère équivoque de certains termes auxquels ils donnent souvent une fausse interprétation pour se conforter dans leur aigre haine de l’Islam. Je me sens d’autant plus concerné par le devoir de clarification que la langue arabe est ma langue maternelle. J’agis donc en connaissance de cause et il me paraît hors de question que quelqu’un puisse soutenir valablement le contraire.

Le mot ‘‘la’alla’’, arbitrairement interprété par ‘‘peut-être’’ fait partie de ces critiques taxant le Coran d’inconstance et l’Islam d’incertitude en ce qui concerne le salut. Il importe de souligner, à cet effet, que ce mot a plusieurs sens. Les Arabes emploient ce mot dans le sens de : afin que, comme si, peut-être, il se peut que, dans l’espoir de, etc. Ce mot est cité 130 fois dans le Coran. Cent vingt fois au sens de : ‘‘afin que’’ ; neuf fois au sens de : ‘‘peut-être’’, ‘‘il se peut que’’ et une fois au sens de ‘‘comme si’’.

Cette dernière se trouve au verset suivant : « Et édifiez-vous des châteaux comme si vous deviez demeurer éternellement ? » s26,v129.

Les mots ‘‘la’alla’’ au sens de ‘‘peut-être’’, ‘‘il se peut que’’ figurent dans les versets et chapitres suivants : s11, v12 ; s18, v6 ; s20, v10 ; s21, v111 ; s26, v3 ; s33,v63 ; s42, v17 ; s65, v1 ; s80, v3

On notera que l’emploi de ‘‘peut-être’’, ‘‘il se peut que’’ concerne généralement une éventualité ou un secret que Dieu n’entend pas révéler, par exemple : « Et qu’en sais-tu ? Peut-être que l’Heure est proche ? » s42, v17 ou « Tu ne le sais pas : il se peut que d’ici là, Dieu suscite quelque chose de nouveau. » s65, v1

Il est bien évident que dans ces versets, Dieu ne veut pas dévoiler ni la date de la fin du monde ni ce ‘‘quelque chose de nouveau’’ qu’Il envisage de susciter. Quant au mot ‘‘la’alla’’ au sens de : ‘‘afin que’’, il est généralement placé devant les termes : afin que vous craigniez, vous soyez reconnaissants, vous soyez guidés, vous raisonniez, vous réussissiez, vous méditiez, qu’il vous soit fait miséricorde, vous vous rappeliez, vous ayez la certitude, vous soyez interrogés, vous vous réchauffiez, vous croyiez, qu’ils comprennent, qu’ils reviennent, qu’ils puissent témoigner, etc.

Le grand savant Al-Qurtubi, dans son commentaire du Coran, verset 22 de la Sourate 2, écrit : « la’allacum se définit de trois manières :

1-la’alla dans le sens de l’attente et de l’espérance, et cela relève du domaine des humains. Comme si on leur dit : faites ceci dans l’espoir de votre part de raisonner, de vous rappeler, d’atteindre la piété. C’est le propos de Sibawaïh et des ténors de la langue. Sibawaïh a dit, à propos de la parole de Dieu, Béni et Exalté : « Allez vers Pharaon : il s’est vraiment rebellé. Puis parlez-lui gentiment, afin qu’il se rappelle ou qu’il (Me) craigne » s20, v43,44 Cela signifie, a-t-il dit, allez dans l’attente et l’espoir de votre part qu’il se rappelle ou qu’il craigne. Abul Ma’ali a opté pour ce propos.

2-Les Arabes ont fait usage de ‘‘la’alla’’ exempt du doute, au sens de : Afin que vous raisonniez, vous vous rappeliez, vous atteigniez la piété [...]

3-la’alla au sens de rechercher la chose en se mettant dans sa voie ; comme si on dit : faites ceci en vous mettant dans la voie du raisonnement, du rappel, de la piété. »


7 Messages de forum

  • il est vraiment dommage de deformer de si belles paroles venant de Dieu tout puissant car un simple mot peut changer tout le sens de la phrase

    Répondre à ce message

    • Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux

      Aime pour ton prochain ce que tu aimes pour toi meme.

      M. ZERBO Nous méditons ensemble pour une meilleur compréhension !!!!!

      Combien de bibles ou traductions il y a-t-il ?

      Et Combien de traductions coranqiue il y a-t-il ?

      Au nom d’Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux

      Si Nous abrogeons un verset quelconque ou que Nous le fassions oublier, Nous en apportons un meilleur, ou un semblable. Ne sais-tu pas que Dieu est Omnipotent ? Sourate 2 v,106

      Nous te ferons réciter (le Coran), de sorte que tu n’oublieras que ce qu’Allah veut. Car, Il connaît ce qui paraît au grand jour ainsi que ce qui est caché.

      Sourate 87, V 6 à V 7

      Et il nous précise cette mention qui est très importante

      Ceci se trouve, certes, dans les Feuilles anciennes, Les Feuilles d’Abraham et de Moïse.

      Sourate 87, V 18 à V 19

      Donc, certains versets se trouvant dans les feuilles anciennes telles les feuilles d’Abraham (as) peuvent avoir été oublié, mais Dieu Nous en apporte un meilleur, ou un semblable. Ne sais-tu pas que Dieu est Omnipotent

      Chérir Sa Parole est une Marque d’Alliance de Son Peuple !

      Aime pour ton prochain ce que tu aimes pour toi meme.

      Que Dieu vous bénisse.

      Répondre à ce message

  • > 05. Déformation des versets du Coran 8 avril 2007 14:27, par J’ai signé

    Ma Bible, de traduction non tendancieuse, est celle des éditions Bayard 2001, dont les 47 traducteurs cités nommément sont une garantie d’honnêteté, ils jouent leur réputation je me répète).

    « Sara dit : Dieu m’a fait rire ! Je ferai rire qui l’apprendra. Et dit aussi : Qui aurait prédit à Abraham que Sara allaiterait des fils ? J’ai pourtant donné un fils à ses vieux jours ! L’enfant grandit, il est sevré, et ce jour là Abraham fait un grand festin. Sara voit rire le fils que Hagar, l’Egyptienne, a donné à Abraham. Chasse-les ! Cette servante et son fils, dit-elle à Abraham. Le fils de cette servante n’héritera pas avec Isaac, mon propre fils. Chagrin d’Abraham pour son fils. Dieu dit à Abraham : Ne te tracasse pas au sujet de cet enfant et de ta servante. Ecoute la voix de Sara, tout ce qu’elle te dira. Ta descendance viendra d’Isaac. Mais je ferai une nation du fils de ta servante, car c’est aussi ta descendance. Abraham s’est levé avec le jour. Il donne à Hagar du pain, une gourde pleine d’eau, et met le tout sur son dos, avec l’enfant. Il la fait partir. Elle s’en va errer dans le désert de Beer-Sheva. » (Gn 21, 6-14).

    « Le dieu met alors Abraham à l’épreuve. Il appelle : Abaham. Réponse : Je suis là. Il lui demande : Prends ton fils unique, ton fils aimé, Isaac. Pars au pays de la Poriyyah où tu l’offriras en holocauste sur l’une des montagnes que je te dirai. » (Gn 22, 1-2).

    Le Coran , S. XXXVII, 102-107 ne cite pas nommément, contrairement à la Genèse, le fils d’Abraham.

    Quel est cet exemplaire de la Bible qui ne reprend pas cette même histoire avec les mêmes protagonistes nommément cités ? Et quel est cet exemplaire du Coran qui, pour cette même histoire, cite nommément Ismaël ? De quoi s’agit-il, de bonne ou de ... mauvaise FOI ? Pourquoi vouloir être plus musulman que Muhammad ? Les occidentaux diraient "plus catholique que le Pape". Les manipulations d’Ecritures sont dangereuses pour la Foi.

    Je cite maintenant pour le plaisir : 5.1 « Il est inconcevable que Dieu ordonne l’immolation d’Isaac dont la postérité a déjà été annoncée. » Ce raisonnement est puéril : 1° La postérité d’Ismaël est annoncée en même temps que celle d’Isaac (Gn 17, 20-21), 2° Il est prévu que le bras armé sera arrêté car ce n’est qu’un test d’obéissance, ce qu’Abraham ignore car, pour ceux qui pratiquent Yhwh dans l’Ancien-Testament, force est de constater qu’il est dangereusement imprévisible

    A tout hasard, je vous signale que la Genèse fut rédigée avant le Coran...

    Guy ROGER

    Répondre à ce message

    • > 05. Déformation des versets du Coran 8 avril 2007 17:30, par Maître Simozrag

      En ce qui concerne l’annonce de la naissance d’Isaac et après Isaac Jacob, je parle du Coran. Je ne parle pas de la Bible ni de la posérité des enfants d’Abraham d’une manière générale. Il s’agit d’une annonce qui a faite par le Coran (s11 v71). Encore une fois vos réponses sont incompréhensibles.

      Répondre à ce message

      • > 05. Déformation des versets du Coran 8 avril 2007 21:07, par J’ai signé

        Ne détournez pas l’attention de la question principale qui est la substitution d’Isaac par Ismaël pour subir l’immolation.

        Vous dites qu’il est inconcevable que Dieu ordonne l’immolation d’Isaac dont la postérité est déjà annoncée, et je vous réponds :

        1° Que les postérités d’Isaac et d’Ismaël ont été annoncées simultanément dans la Genèse.

        2° Qu’il est donc évident, selon votre raisonnement, que l’immolation d’Ismaël est tout aussi inconcevable pour la même raison.

        3° Que Dieu pouvait ordonner cette immolation à Abraham, ce qui n’était qu’un test d’obéissance qui ne serait pas poussé jusqu’à sa conclusion.

        4° Qu’il ne faut pas substituer Ismaël à Isaac cité nommément pour l’immolation dans la Genèse.

        5° Qu’il ne faut pas oublier que c’est le Coran qui emprunte à la Genèse, et pas l’inverse.

        Guy ROGER

        Répondre à ce message

        • > 05. Déformation des versets du Coran 8 avril 2007 22:40, par J’ai signé

          Comme tout croyant, vous ne comprenez plus lorsque cela bouscule vos croyances. Je vais donc encore être plus précis : Selon votre raisonnement Ismaël, précurseur de la nation arabe (Gn 17, 20), pas plus qu’Isaac, précurseur de la nation juive (S 11, 74), ne pouvait subir l’immolation.

          Guy ROGER

          Répondre à ce message

    • DE NATAN QORIQ : AU LIEU DE PINAILLER Mr ROGER SUR DES DETAILS TEXTUELS ET CHERCHER LA PETITE BETE, VOUS DEVRIEZ VOUS TOURNER VERS UN VRAI CULTE MONOTHEISTE ET CESSER D’ADORER DES IDOLES ! CE SERAIT UN BON DEBUT ! APRES ON VERRA POUR LA SUITE !

      Répondre à ce message

Répondre à cet article